Bu mesleği yapan kişiler, İtalyan dili, edebiyatı ve kültürü alanında kültürlerarası iletişim, çeviri ve dil eğitimi süreçlerini yürütürler. Türkiye ve İtalya arasındaki ticari, diplomatik ve kültürel ilişkilerde köprü görevi üstlenerek yazılı ve sözlü aktarım süreçlerini yönetirler.
Nerelerde çalışır?
İthalat-ihracat firmalarında dış ticaret uzmanı olarak İtalyan ortaklarla olan ticari yazışmaları ve operasyonları yönetir. Çeviri bürolarında mütercim-tercüman olarak teknik, hukuki ve edebi metinlerin yerelleştirme süreçlerini yürütür. Turizm acentelerinde profesyonel turist rehberi olarak İtalyan turist gruplarının destinasyon yönetimini üstlenir. Konsolosluklar ve kültür merkezlerinde idari uzman olarak diplomatik ve kültürel etkinlikleri organize eder.
Çalışma ortamı
Genellikle masa başında, bilgisayar karşısında, sessiz ve iyi aydınlatılmış kapalı ofis ortamlarında çalışılır. Turizm ve fuar organizasyonlarında ise hareketli, gürültülü, insan etkileşiminin yoğun olduğu dış mekanlarda ve seyahat halinde bulunulur. Çeviri süreçlerinde uzun süreli odaklanma ve zihinsel yoğunluk gerektiren sakin ortamlar hakimdir.
Nasıl bu mesleğe gelinir?
4 Yıllık Lisans Eğitimi – Edebiyat Fakültesi / İtalyan Dili ve Edebiyatı. Turist rehberliği yapmak isteyenler için Kültür ve Turizm Bakanlığı ruhsatnamesi alma zorunluluğu, öğretmenlik için ise pedagojik formasyon eğitimi alma şartı bulunmaktadır.
İş bulma imkanı
Orta. Türkiye'de bu bölümden mezun olan kişi sayısının az olması rekabeti düşürse de, İtalyancanın İngilizce kadar yaygın bir pazar payına sahip olmaması nedeniyle iş bulma imkanı adayın dil becerisini ticaret veya turizm gibi ek yetkinliklerle birleştirmesine bağlıdır.